Системные связи между значениями слов

1) Познакомьтесь с таблицей и помните, что концептуальные значения слов существуют не изолированно, а в определенных соотношениях с концептуальными значениями других слов.


Таблица 22

2) Запомните определения следующих терминов:

- семантическое поле – большее или меньшее множество слов, а точнее их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности. Например, слова, обозначающие время и его отрезки (время, пора, год, месяц, весна и т.д.).

- тематическая группа – группа слов, входящих в общее семантическое поле, являющихся относительно самостоятельной лексической микросистемой. Например, времена года (весна, лето, зима, осень), месяцы (январь, февраль и т.д.), астрономическое время (секунда, минута, час и т.д.), время суток (утро, вечер, день) и т.д.

- гиперóним – обозначение более широкого множества, родового понятия.

- гипóним – обозначение подчиненных гиперониму подмножеств, т.е. слова, входящие в это множество. Например, для гиперонима «животные» гипонимами являются собака. волк. заяц и т.д. Слово «собака» в свою очередь является гиперонимом для подмножества, обозначающего породы. Например, овчарка, лайка, пудель и т.д.

- антонимы – слова диаметрально противоположные по концептуальному значению.

Например, разнокорневые: умный – глупый, добрый – злой

однокорневые: надводный – подводный, одеть – раздеть.

- синонимы – слова частично, а иногда полностью совпадающие по концептуальному значению (абсолютные синонимы, например, лингвистика – языкознание).

Пример синонимического ряда:

смотреть → глядеть → глазеть → взирать, где

· смотреть – наиболее нейтральное,

· глядеть – более высокая степень целеустремленности,

· глазеть – неодобрительное и грубоватое с точки зрения стилистики,

· взирать – книжное и высокое слово.

- сема – малейшая составляющая концептуального значения слова.

Такое «расщепление» получило название «компонентный анализ».

Полисемия слова

a) Запомните термин «полисемия» – многозначность. Это явление типично для большинства слов в противоположность «моносемии» (слово с одним значением), которая сознательно поддерживается в терминологической лексике, иногда в бытовой (стол, стул, стакан и т.д.).

У многозначного слова сосуществуют несколько устойчивых значений, образующих семантические варианты.

b) Значение многозначных слов неравнозначны:

- свободное значение – может встретиться в самых разнообразных сочетаниях, например, значение цвета в слове «зеленый», т.к. большое число предметов могут быть зеленого цвета;

- связанное значение – менее свободно, встречается в сочетаниях с ограниченным числом предметов, например, «зеленый» в значении «незрелый, неспелый» встречается в сочетании с названиями фруктов и плодов, а «зеленый» в значении «молодой, неопытный» только в сочетании «зеленый юнец, зеленая молодежь».

c) Смысловые связи между значениями многозначного слова делают понятным почему довольно разные предметы, явления, свойства оказываются названными посредством одного и того же слова. Все значения выстраиваются в определенном порядке, одно составляет опору для другого.

Например,

– прямое значение – исходное, свободное значение, для «зеленый» – это значение цвета

– переносные значения – все остальные, но в разной степени.

Например, «зеленый» в значении «неспелый» – переносное 1-ой степени, «зеленый» в значении «молодой» – переносное 2-ой степени и т.д.

Но обратите внимание, что такая иерархия может меняться в результате исторического развития языка. Например, в прилагательном «красный» исторически исходным является значение «красивый», «хороший». а цветовое значение возникло как вторичное на его базе. Для современного языка значение цвета является несомненно прямым, а значение «красивый» – одно из переносных.

Метафора и метонимия

Обратите внимание на то, что существует переносное употребление слов в речи, ограниченное рамками данного высказывания в необычном для него значении с целью придать речи особую выразительность. Переносное употребление слов – художественный прием называемый поэтическим тропом.

1) «Метафора» – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.


Таблица 23

Внешняя метафора – основана на сходстве внешних признаков, например, зеленый – незрелый и зеленый – молодой, неопытный.

Внутренняя метафора – основана на сходстве ощущений, впечатлений, оценки, например, «теплая встреча», «горячая любовь», «холодный прием», «сухой ветер», «горький упрек» и т.д.

2) Метонимия

Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).

Среди них различают:

- смежность во времени или пространстве, например, аудитория – помещение для занятий и состав слушателей; земля – почва, суша, страна, планета; вечер – время суток и концерт;

- название сосуда используется как мера вещества, например, «съел целую тарелку», «выпил полстакана»;

- перенос названия с процесса на результат или продукт, например, «кладка, проводка, сообщение»;

- перенос названия с процесса на материал, например, удобрение;

- перенос названия с процесса на производственное помещение, например, «фотография» – процесс, продукт и помещение;

- перенос названия с части на целое (синéкдоха – в переводе с греческого «выражение намеком»), например, с предмета одежды на человека – «он бегал за каждой юбкой» или с целого класса предметов на один из подклассов, например, «машина» в значении «автомобиль», «запах» – в значении «дурной» (мясо с запахом).

3) Каламбур

Этот термин обозначает сознательную игру слов, построенную на возможности их двоякого понимания. Как правило, даже небольшой контекст помогает понять истинное значение и исключить посторонние для данного случая значения таким образом превратить многозначное «слово языка» в однозначно используемое «слово в речи».

Полисемия с одной стороны снимается контекстом, а с другой стороны им и порождается, как считают некоторые ученые.

Омонимия слов

a) Запомните, что омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.

В отличие от полисемии между этими словами нет никакой связи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент и «бор» – зубное сверло. Эти слова случайно совпали по форме в отличие от «зеленый», где из значения цвета вытекает значение «незрелый, неспелый», а отсюда также значение «молодой, неопытный».

b) Классификация омонимов

I. По мотивам, в соответствие с которыми данные слова признаются омонимами:

Омонимия по мотивам


Таблица 24

– лексическая омонимия, где все омонимы принадлежат к одной части речи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент, «бор» – зубное сверло; «match» – спичка и «match» – состязание (из английского языка).

– грамматическая омонимия, где омонимы принадлежат к разным частям речи, например, «течь» – существительное и «течь» – глагол, «love» – существительное и «love» – глагол и т.д.

– лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи, например, «light»(англ.) – свет и «light» (англ.) – легкий.

II.
омонимия по степени полноты
По степени полноты:


Таблица 25

– полная омонимия, где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах, например, «ключ» – гаечный, «ключ» – родник;

– частичная омонимия, где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет. Например, «жать» – «жну» и «жать» – «жму» совпадают в форме инфинитива, прошедшего и будущего времени, в сослагательном наклонении, в причастиях прошедшего времени, а в других формах они не совпадают.

– неравнообъемная омонимия, где для одного омонима все формы совпадают, как, например, «бор» – химический элемент, а для другого омонима «бор» – хвойный лес – совпадают только формы единственного числа, т.к. форм множественного числа у химического элемента нет. Отсюда, для «бор» – химический элемент омонимия полная, а для «бор» – хвойный лес – она частичная.

III.
Омонимия по характеру отображения на письме
По характеру отображения на письме:


Таблица 26

– омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию, например, все омонимы «бор», или «ключ»;

– неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному, например, «компания» – общество друзей и «кампания» – избирательная; «see» – видеть и «sea» – море.

IV. По регистрации в словарях:


Таблица 27

Словари фиксируют как омонимы только омонимы-омографы, т.е. омонимы, которые тождественны и по звучанию и по написанию, т.к. словари исходят из письменного облика слов.

Мотивировка слов

a) Запомните определение:

Мотивировка – заключенное в слова и осознанное говорящими «обоснование» звукового облика слова, это как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?».

Например, в русском языке «кукушкой» называют птицу, которая приблизительно так кричит, «столяр» – мебельщик, который в числе прочих изделий делает столы и т.д.

b) Типы мотивировки:


Таблица 28

- реальная мотивировка опирается на реальный мотивирующий признак, например, колокольчик в английском языке «blue–bell»;

- фантастическая мотивировка отражает лирические представления, поэтические вымыслы и легенды, например, в английском языке «Sunday» – день бога Солнца;

- формальная мотивировка дает представление от какого слова образовано, но неясно почему, например, «антоновка» или «анютины глазки».

c)
Способы языкового выражения мотивирующего признака
Способы языкового выражения мотивирующего признака


Таблица 29

- изобразительная мотивированность, в результате которой происходит имитация характерного звучания предмета и возникают звукоподражательные слова, например, кукушка, мяукать, мычать, кудахтать, бренчать, хихикать и т.д.

- описательная мотивированность, в результате которой происходит описание мотивирующего признака с помощью обычного слова. Это явление может наблюдаться при употреблении слова в переносном значении и в производных сложных словах, например, столяр, одуванчик, рыболов, учительствовать, белить, восемьдесят и т.д.

d) Причины утраты мотивировки:

Общая предпосылка утраты мотивировки – избыточность, ненужность с того момента как слово становится привычным.

Именно поэтому самые простые и важные слова языка являются немотивированными, мотивировка здесь просто забыта.


Таблица 30

– Пример утраты мотивировки, когда в ходе исторического развития слово вышло из употребления: коло (круг) → колесо. Само слово вытеснено расширенными суффиксальными формами.

– Пример потери признака, по которому предмет (явление) был назван: город → от городить/ огораживать стенами, в настоящее время никто города стенами не огораживает и связь между этими словами для носителей языка уже перестала осознаваться.

e) Запомните название области лексикологии, которая занимается исследованием происхождения слов – этимология. Процесс утраты мотивировки называется деэтимологизацией. Переосмысление мотивировки получило название народной/ ложной этимологии.


2669239390280860.html
2669324716586320.html
    PR.RU™